Без мягкого знака и апострофа. Утверждена официальная транслитерация украинских букв латиницей

Кабинет министров Украины в конце января утвердил официальную транслитерацию украинского алфавита латинскими буквами

В соответствии с постановлением, опубликованным на правительственном портале, украинская буква Аа передается латинской Aа;

Бб – Bb;

Вв – Vv;

Гг – Hh;

Ґґ - Gg;

Дд - Dd;

Ее - Eе;

Єє - Ye (в начале слова), ie (в других позициях) ;

Жж - Zh zh;

Зз - Zz;

Ии - Yy;

Іі - Ii;

Її - Yi (в начале слова), i (в других позициях);

Йй - Y (в начале слова), i (в других позициях);

Кк - Kk;

Лл - Ll;

Мм - Mm;

Нн - Nn;

Оо - Oo;

Пп - Pp;

Рр - Rr;

Сс - Ss;

Тт - Tt;

Уу - Uu;

Фф - Ff;

Хх - Kh kh;

Цц - Ts ts;

Чч - Ch ch;

Шш - Sh sh;

Щщ - Shch shch;

Юю - Yu (в начале слова), іu (в других позициях);

Яя - Ya (в начале слова), ia (в других позициях).

Буквосочетание «зг» передается латиницей как «zgh», в отличие от «zh» - соответствия украинской буквы «ж». Мягкий знак (Ьь) и апостроф (') латиницей не передаются. Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий осуществляется путем воспроизведения каждой буквы латиницей.

 
1 февраля 2010 г, 12:17
Анна Старкова 
 
 
В связи с обострением общественно-политической обстановки в Украине и резким увеличением попыток оставить на сайте комментарии, которые могут быть расценены как экстремистские, редакция «Объектив» приняла решение временно закрыть пользователям возможность комментировать материалы на сайте и скрыть все уже опубликованные комментарии. Эти функции будут восстановлены после нормализации обстановки. Редакция МГ «Объектив» приносит читателям свои извинения

Комментарии:

  • Йцукен 23.06.11, 09:04
     

    Комментарий удален из-за нарушения правил

  • #14 Юлія 06.03.10, 20:55
     

    Моє ім'я - Yuliia

  • #13 Я 02.02.10, 07:22
     

    а я теперь не Tanya, Tania......................бред

    не на что нам больше денег потратить..........еще нужно придумать Г с ТРОЙНІМ апострофом

  • #12 анонимус 02.02.10, 02:29
     

    В загранпаспорт имена будут вносить согласно этой филькиной грамоте чтоле?

  • #11 Бася Бисевич 01.02.10, 21:28
     

    А, бля, под мову уже подкапываются!!! Mochi pidOrasov!!!

  • #10 azure 01.02.10, 20:50
     

    В загранпаспорте будет написано Serhii вместо Sergey

    дыбилы

  • #9 Албанец 01.02.10, 19:57
     

    Krasavchie (Гг – Hh или Ґґ - Gg)???

  • #8 Албанец 01.02.10, 19:55
     

    Аффтар жжет. А как же типерича па албански писать? Например КраСаВчЕг???

  • #7 Peter Pan 01.02.10, 19:11
     

    Вам смеhuёчки, а из-за разного написания "тогда" и "сейчас" много людей с загранпаспортом гемора поимеют...

    Америкосы - они ж тупые© :) Не совпала одна буква в документах - гоу хоум!

  • #6 Chapay 01.02.10, 18:18
     

    Урряя!

    Теперь туристы прочтут украинскую классику на транслите:

    "Nese Halya vodu,

    koromislo hnetsya,

    Za neіu Ivanko

    Yak barvinok vyetsya!"

    прослезятся и, в полном соответствии с новосуржиком, отправят domoy на открытке:

    - Real Pyzdets!

Загружается...

Новости Украины

Loading...
Loading...

META.новости

Загрузка...
©2007-2024, Медиа группа «Объектив», Харьков

Использование материалов разрешено только при наличии гиперссылки.

Редакция не несет ответственность за сообщения, оставленные посетителями.

По любым вопросам Вы можете связаться с редакцией


мобильная версия сайта

размещение рекламы

подписывайтесь на RSS

«добавляйтесь»
 
free counters