За перевод классики на украинский язык будут давать премию

Кабинет Министров накануне принял постановление об учреждении правительственной премии имени Максима Рыльского. Награждать ею будут переводчиков

Разработчиком документа выступил Госкомтелерадио Украины.

Согласно акту, премия будет присуждаться ежегодно - начиная с 2014-го - ко дню рождения Максима Рыльского, 19 марта, сообщает Правительственный портал. Ею будут отмечать достижения в области художественного перевода на украинский язык произведений выдающихся зарубежных авторов, а также перевода произведений украинских классиков и современных авторов на языки народов мира.

Постановлением также утверждено положение о премии и комитет по ее присуждению, описание диплома лауреата.

Выдвигать кандидатуры на соискание награды смогут творческие союзы, национально-культурные и национально-просветительские общества, издательства и издательские организации, редакции периодических изданий, ученые советы высших учебных заведений, научные учреждения, ассоциации и т.п.

 
21 марта 2013 г, 18:39
Анна Старкова 
 
 
В связи с обострением общественно-политической обстановки в Украине и резким увеличением попыток оставить на сайте комментарии, которые могут быть расценены как экстремистские, редакция «Объектив» приняла решение временно закрыть пользователям возможность комментировать материалы на сайте и скрыть все уже опубликованные комментарии. Эти функции будут восстановлены после нормализации обстановки. Редакция МГ «Объектив» приносит читателям свои извинения

Комментарии:

  • #9 Володимир_LV
    06.04.14, 20:11
     

    Я звертаюсь до тих хто коментував вище, і їх однодумців. Якщо вам подобається читати російською, то читайте! А я хочу пізнавати світ рідною мовою. Я ж не заставляю вас Джека Лондона перечитувати англійською мовою.

  • #8 jkmuf 1 22.03.13, 14:43
     

    а кто будет читать эти переводы?! Неужели еще не наигрались с переводом - Пушкин- Гарматный, офигительно было читать перевод с русского на украинский титрами фильма "Приключения Электроника", особенно песни "Крылатые качели".Наржалась до коликов в животе

  • #7 Георг-Харьков 22.03.13, 10:11
     

    Продажные долбо... юноши!

  • #6 пулеметчик Ганс 22.03.13, 00:19
     

    премия - пуля

  • #5 Оппа 21.03.13, 23:47
     

    Ну и на хрен оно кому надо произведения классиков на кугутский мовце...

  • #4 хахлячья дерьмова 21.03.13, 21:05
     

    За самый смешной перевод тоже надо давать. )))

  • #3 Iwans 21.03.13, 20:07
     

    И специальную премию незалёжанного дурака - за перевод с русского на украинский

  • #2 Копейкомобилист 21.03.13, 18:53
     

    Онлайн-перевод катит?

Загружается...

Читайте в разделе «Культура»:

Новости Украины

Loading...
Loading...

META.новости

Загрузка...
©2007-2024, Медиа группа «Объектив», Харьков

Использование материалов разрешено только при наличии гиперссылки.

Редакция не несет ответственность за сообщения, оставленные посетителями.

По любым вопросам Вы можете связаться с редакцией


мобильная версия сайта

размещение рекламы

подписывайтесь на RSS

«добавляйтесь»
 
free counters