Американская Ассоциация современных языков наградила переводчиков стихов Жадана
Награды получили Вирляна Ткач и Ванда Фиппс за перевод сборника «То, чем мы живем, то, ради чего умираем«.
Американская Ассоциация современных языков (MLA) присудила свои ежегодные награды за лучшие языковедческие и литературоведческие работы, переводы и преподавательские достижения. Об этом сообщает Украинский центр Международного ПЕН-клуба.
Среди награжденных — Вирляна Ткач и Ванда Фиппс (Virlana Tkacz and Wanda Phipps), которые перевели на английский избранные стихотворения Сергея Жадана «То, чем мы живем, то, ради чего умираем» ( «What We Live For, What We Die For«). Сборник вышел в свет в США в 2019 году (Yale University Press).
Ранее сообщалось, что в Харьковском литературном музее состоялась презентация книги «Метафизический реквием».
Популярно
Новости по теме:
- Категории: Культура, Харьков; Теги: жадан, перевод, стихи;
- Чтобы узнавать о самом важном, актуальном, интересном в Харькове, Украине и мире:
- подписывайтесь на нас в Telegram и обсуждайте новости в нашем чате,
- присоединяйтесь к нам в соцсетях: Facebook , Instagram , Viber , а также Google Новости,
- смотрите в Youtube, TikTok, пишите или присылайте новости Харькова в нашего бота.
Вы читали новость: «Американская Ассоциация современных языков наградила переводчиков стихов Жадана»; из категории Культура на сайте Медиа-группы «Объектив»
- • Больше свежих новостей из Харькова, Украины и мира на похожие темы у нас на сайте:
- • Воспользуйтесь поиском на сайте Объектив.TV и обязательно находите новости согласно вашим предпочтениям;
- • Подписывайтесь на социальные сети Объектив.TV, чтобы узнавать о ключевых событиях в Украине и вашем городе;
- • Дата публикации материала: 19 декабря 2020 в 12:33;
Корреспондент Елена Трубина в данной статье раскрывает новостную тему о том, что "Награды получили Вирляна Ткач и Ванда Фиппс за перевод сборника «То, чем мы живем, то, ради чего умираем»".