Втрата спільної мови, зруйновані мости та вогонь, який прийде за всіма. У театрі Шевченка відбулася прем’єрна вистава «Хлібне перемир’я» за однойменною п’єсою Сергія Жадана.
Аліка Піхтерева, кореспондентка Літо 2014-го, самий початок бойових дій і перше перемир’я, яке тоді прозвали «хлібним», аби фермери встигли зібрати врожай. Які відчуття мали люди на той момент — ми дізнаємося з п’єси Сергія Жадана, що пролунає в театрі Шевченка сьогодні. |
|
Затишшя, яке не принесло спокою, смерть близької людини, поля, що палають. Герої п’єси — брати Толік та Антон — зустрічаються у батьківському домі, але вже сиротами. Батько загинув від оковитої ще давно, а ось маму, яка тихо померла у своїй кімнаті на другому поверсі, вони мають якось заховати під прицілами.
— Коли ви з нею востаннє говорили? — А ми не говорили. |
|
За розвитком п’єси стає зрозуміло, що родинні, дружні та всі зв’язки, які тримали людей разом, вийшли з ладу ще давно, а війна їх остаточно зруйнувала. На цьому символічно акцентує й підірваний з одного боку міст, який поєднував цю місцевість із центром, із другого — поле, яке поступово знищується вогнем. Люди залишаються сам на сам зі своїм темним минулим та ще більш примарним майбутнім.
Мене лодкою сюди переправили. Надувною!!! |
|
Рік тому Сергій Жадан прочитав п’єсу «Хлібне перемир’я» з цієї сцени. Як згадує режисер Олександр Ковшун, ідея створити виставу виникла сама собою, за якоюсь мовчазною домовленістю. Та наголосив, що брати в роботу твір свого сучасника та ще й на таку болючу тему — завдання непросте.
Олександр Ковшун, режисер вистави «Хлібне перемир’я» Без зайвих реверансів — так. Складно. Тут має все настільки відповідати задуму автора, 100-відсотково. Вміння, що називається, прочитати правильно. |
|
Сергій Жадан, автор п’єси «Хлібне перемир’я» Я насправді дуже ліберальний автор. Я віддаю все на розсуд режисера, тому що мені здається у виставі головний він. Я завжди готовий допомогти. Ось ми зустрічалися з акторами — в них було багато питань по трактуванню тих чи інших образів, символів. |
|
Як наголосив Жадан, трупа театру й сама працювала немов на передовій. Актори починали хворіти, їх заміняли іншими, деякий час навіть доводилося репетирувати в скайпі. Попри всі негаразди, відмічає письменник, вистава вдалася.
У виставі багато пива, присутня нецензурна лексика, російський реп та саркастичний гумор. Хоча, як зазначили в театрі, жанр спектаклю — драма.
Сергій Пакулаєв, актор вистави «Хлібне перемир’я» Жадан передав ту мову, якою ми зараз спілкуємося. Немає мови. Про те і граємо. Проблематика сім’ї, друзів. Немає чогось такого єдиного. |
|
Чи вдається героям знайти та повернути спільну мову любові та взаєморозуміння, можна дізнатися під час прем’єрних показів, які відбудуться ще 6 та 30 квітня.